Services

Localization – Making Every Project a Close Fit for its Target Market

Succeeding in the global environment requires careful messaging and communication to ensure that your business is able to reach its target markets. Whether it’s user guides, websites, software, or culturally sensitive material, you need professional localization to translate your technical documents into different languages for foreign audiences.

0%
ON-TIME DELIVERY
Get Started

When to Use Localization Services

Any time one of your products or services is immersed into a new location or international customers, localization can make a world of difference. We enable businesses with localization solutions for technical documents, websites, and software. Translated content can be an incredibly powerful tool for global growth. If your products or services have a global audience, localized content can help your brand communicate more effectively to improve customer experience and ensure safe use.

Our localization services can help your brand reach new markets. We offer:

  • Website localization services
  • Software localization solutions
  • Technical document localization
  • Marketing and advertising localization
  • Medical document localization
  • Agreement localization
  • And more

Why You Need Localization Services

It’s not uncommon for differing character sets or alphabets to complicate the translation process. Units of measurement can also pose a challenge, leading to errors, misunderstandings, and potentially even legal challenges. When looking for reliable translation services, it’s important to factor localization into the equation for high-quality results.

Additionally, cultural references and metaphors that work in English may not be appropriate in other nations. Our localization process carefully identifies and modifies these references for accurate communication of the source material in your target language. Misusing idiomatic expressions can cause unintentional offense in certain foreign language markets.

When translating your source material into multiple languages, it’s important to consider how that information will be received. As your trusted translation company, we only use native language speakers with localization experience to translate your technical documents. ILS is always sensitive to local and cultural issues when doing your localization project. We will alert you to any cultural issues in your material that need to be addressed and help correct them for your target audience. We can customize any translation to suit local language use or create more neutral, internationalized versions that can be easily adapted to the needs of specific target countries. Our professional translators ensure high-quality translations through localization solutions for foreign markets.

Localization strategies may include:

  • Developing glossaries & style guidelines
  • Editing locale-specific information
  • Reformatting text in graphics
  • Adjusting HTML code & scripts for websites
  • Revising software to meet country standards
  • Linguistic and functional testing
  • Ongoing quality control

When to Use Localization Services

Any time one of your products or services is immersed into a new location or international customers, localization can make a world of difference. We enable businesses with localization solutions for technical documents, websites, and software. Translated content can be an incredibly powerful tool for global growth. If your products or services have a global audience, localized content can help your brand communicate more effectively to improve customer experience and ensure safe use.

Our localization services can help your brand reach new markets. We offer:

  • Website localization services
  • Software localization solutions
  • Technical document localization
  • Marketing and advertising localization
  • Medical document localization
  • Agreement localization
  • And more

Do you need a localization project?

GET STARTED

Internationalization – Coping With Regional and National Language Differences

A common issue arises when documents and other textual material are translated into Spanish. The Spanish language has many variations in vocabulary and grammar depending on the country of origin. For example, Barcelona and Mexico City have two very distinct dialects that may present a challenge for website translation or various other translation projects. While the differences can be relatively small in most cases, they still need to be addressed.

Through our localization services, we prepare a neutral version of translated material to achieve localization for any Spanish-speaking country. If your company does business in several global markets containing the same language, localization can be a valuable and competitive tool in helping documents and other materials be user-friendly for local markets. From technical documentation and digital platforms to multilingual websites and software, our localization services can be an important factor in ensuring that your intended audience understands your source materials.

Handling Every Detail of Your Translation and Localization

ILS is a trusted and reliable localization company with decades of experience helping companies reach global success. We offer localization solutions in over 180 languages around the world. Wherever you do business, it’s crucial that you convey your message accurately and with sensitivity to the target language and culture. Our translation and localization services take local customs, language differences, metaphorical and idiom variations, and many other distinctions into consideration to produce translated content that speaks to your target audience with clarity and respect. Our professional localization solutions have helped countless companies grow in international markets. Contact our team to learn more.

Ready to begin a new localization project?

GET STARTED