In-country Translation Reviews:
Added Value or Added Stress?
Involving native speakers in the document translation process seems logical. But in reality, in-country reviews often don’t add value to the process, but they do add complexity and unexpected costs. We’re going to tell you why, and offer steps you can take to change that.
Many companies believe it’s important to have their own local experts review a translated document to verify its accuracy. In reality, in-country reviews often don’t add value to the translation process—and can add headaches instead. But there are ways you can utilize your company’s native speakers in a way that supports your translation efforts. In this free webinar, we’ll show you four tips for best using your native speakers to ensure your project is completed accurately while staying on budget and finished on time.
In this free webinar, we’ll walk through:
- Why it’s important to clearly define what feedback is expected
- How having up-front involvement from native speakers is key to your success
- Why you should carefully consider whether every person is a language expert
In-country Translation Reviews: Added Value or Added Stress?
Tuesday, September 12th
10:00 a.m. Central Time
Presented by Barb Sichel, Director of Business Development at International Language Services, Inc.
Barb Sichel has spent the last 10 years helping companies simplify and streamline the translation process.